Swiss Institute - Contemporary Art
exhibitions news
current
past
future
 
 

DUST MEMORIES / JUNE 3 - AUG 2 2003
CURATED BY EMMANUEL LATREILLE

Jonathan Monk, Empire (After Andy Warhol In Reverse), 2002

Moisir dans la poussière
Raymond Queneau

Quand j'aurai moisi encore un peu plus longtemps dans ma poussière
Qu'est-ce que je foutrai non mais dites-le-moi qu'est-ce que je foutrai
Il n'y aura plus moyen de faire une marche arrière
En face du mensonge creux voilà que je me trouverai

Je me doutais de tout ça dès mon enfance - et ce n'est pas l'année dernière -
Je me demandais déjà qu'est-ce que plus tard je pourrais bien foutre
Dans cette vie amère et sourde et despérière
Je me doutais bien qu'un jour on ne sait plus quoi foutre

Je moisirai encor je le sais le long des arbres mornes
Et je secouerai la poussière de mes godasses contre les bornes
De la route qui va d'ici à cet endroit là-bas - ailleurs

Les petits oiseaux chantent au fond de leur cage
Et moi je fais de même parce que l'on me dit sage
Mais je ne sais quoi foutre - ou bien aller ailleurs

To Rot In Dust

When I will have rotted a little longer in my dust
What will I fucking do no but tell me what will I fucking do
There will no longer be a way of turning back
Facing the hollow lie that's where I'll be

Already in my childhood -and it wasn't last year- I suspected this
Already I wondered whatI would fucking do later on
In this life bitter and deaf and despairing
I suspected that one day we don’t know what to fucking do anymore

I will rot more I know along the dismal trees
And I will shake the dust from my shoes against the milestones
of the road that goes from here to that place over there -elsewhere

The little birds sing from the bottom of their cage
And me I do the same because they call me wise
But I don't know what to fucking do -or maybe go elsewhere

Raymond Queneau (Translated from the French by Juliane Nivelt)